|
CATULLUS: THE WEST IN A NUTSHELL
Paul Monk
on the history of a brilliant and obscene poet
“Cui dono lepidum novum libellum/arida modo pumice
expolitum? (To whom should I dedicate my clever
new book, fresh, sharp and polished as it is?)”
- Caius
Valerius Catullus (c. 55 BCE)[i]
“Catullus
was the leading figure of the new poets of the late Republic, breaking with
the tradition of Rome’s past and finding his models in Greek poetry, both in
the polished Alexandrian style and in the direct lyricism of Sappho. His
style is immensely versatile and whatever he writes is his own, so that he
is one of the greatest of all poets…”
- Betty Radice
(1971)[ii]
“In the
period immediately following his death, Catullus’s literary impact was
enormous…Both Virgil and Horace show his influence again and again…Martial,
whose ideal was to rank second after Catullus…especially fancied…the kiss
and sparrow poems, thus setting a fashion that is still with us today.”
- Peter
Green (2005)[iii]
In Umberto Eco’s The Name
of the Rose, a single copy of the long lost treatise by Aristotle on
comedy is found in the library of an obscure abbey – with dramatic
consequences. One wonders why Eco did not, instead, have his monks stumble
upon a codex of the long lost poems of Catullus – passionate, cheerfully
obscene, kaleidoscopic in their variety of metre and subject matter, free
spirited and brilliantly learned. Catullus? Heard of him? You should have.
He wrote a single book of poems, no more, and died at the age of thirty in
54 BCE; but if you read his verse you open a door way into the history of
the West.
Catullus was best known in
antiquity for the brilliant variety of his metrics, but has been most
famous, since the recovery of his poetry in the Italian Renaissance, for his
passionate love poems to Lesbia:
Vivamus, mea Lesbia,
atque amemus
Rumorseque senum
severiorum
Omnes unius aestimemus
assis!
Soles occidere et redire
possunt:
Nobis cum semel occidit
brevis lux
Nox est
perpetua una dormienda.
Da me
basia mille, deinde centum,
Dein
mille altera…
(Let’s
live, Lesbia mine, and love - and as for
scandal, all the gossip, old men’s strictures,
value
the lot at no more than a farthing!
Suns
can rise and set ad infinitum –
For
us, though, once our brief life’s quenched, there’s only
One
unending night that’s left to sleep through.
Give
me a thousand kisses, then a hundred,
Then a
thousand more…)[iv]
If you never studied Latin, or never
discovered its power and beauty, due to poor tutoring or a dull wit, revel
in these lines from two millennia ago – the passionate individualism and
vigorous self-expression of the West in a nutshell. For myself, I was taught
Latin badly for five years at a Catholic secondary school, then told that,
despite my linguistic flair, it was not worth taking it any further. It
would have been worth it – if only in order to have been able to drink
deeply of Catullus (and Ovid) at a tenderer age.
Caius
Valerius Catullus was a wealthy and witty wastrel of the last decades of the
Roman Republic, a kind of Lord Byron of his time. His family owned a good
deal of land in northern Italy. He was a gentleman of Verona, where he was
born, in 84 BCE, and grew up. Rome, however, was a magnet to the likes of
young Caius and he gravitated to it at the age of twenty, not to seek his
fortune but to expend his wit and energy. It was the age of Catiline and
Cicero, Caesar and Pompey, Crassus and Spartacus. The young poet rubbed
shoulders with the wealthy and powerful, mastered the musical properties of
Greek and Latin, wrote his verse and died, like Keats, of tuberculosis, when
still young.
The Lesbia, to whom the
above poem, like many of his others, was addressed, was herself a wealthy
woman who rubbed a good deal more than shoulders with the wealthy and
powerful; as Cicero famously testified, in his oration Pro Caelio –
defending in court one of her aggrieved lovers. She was Clodia Metelli, one
of the sisters of a notoriously populist aristocrat, tribune of the people
and rabble rouser, Publius Clodius. She married a powerful senator, her
cousin Quintus Metellus Celer, cuckolded him all over Rome, then poisoned
him to get him out of the way altogether. She had large, luminous eyes and a
quickness of both mind and hand that made her one of the great femmes
fatales of all time.
Ten years
older than Catullus, Clodia dazzled him, became his muse, but infuriated him
with her relentless promiscuity, occasioning first his most intimate and
then some of his most vitriolic verse:
Passer, deliciae meae puellae
Quicum
ludere, quem in sinu tenere,
Cui
primum digitum dare appetenti
Et
acris solit incitare morsus,
Cum
desiderio meo nitenti
Carum
nescio quid lubet iocari,
Et
solaciolum sui dolores,
Credo ut
tum gravis acquiescat ardor:
Tecum
ludere sicut ipsa possem
Et
tristis animi lavare curas!
(Sparrow, precious darling of my sweetheart,
Always
her plaything, held fast in her bosom,
Whom
she loves to provoke with outstretched finger
Tempting the little pecker to nip harder
When
my incandescent longing fancies
Just a
smidgin of fun and games and comfort
For
the pain she’s feeling (I believe it!),
Something to lighten that too heavy ardour –
How I
wish I could sport with you as she does,
Bring
some relief to the spirit’s black depression).[v]
This poem, overflowing with tender
wit and a teasing play on ‘sparrow’ – a bird sacred to Aphrodite and its
name slang for the penis – has inspired endless variations and adaptations
for more than five hundred years, since Catullus resurfaced after a thousand
years of near oblivion. But its memorable counterpoint, for which Catullus
is equally famous, are the bitter rebukes to his muse for spurning him and
turning her life into a veritable ‘salax taberna’, a bordello, the front of
which he declares he’ll cover with obscene graffiti:[vi]
Caelius, Lesbia nostra, Lesbia illa,
Illa Lesbia, quam
Catullus unam
Plus quam
se atque suos amavit omnes,
Nunc in
quadriviis et angriportis
Glubit
magnanimos Remi nepotes.
(Caelius,
Lesbia – our dear Lesbia, that one,
That
Lesbia whom alone Catullus worshipped
More
than himself, far more than all his kinsfolk –
Now on
backstreet corners and down alleys
Jacks
off Remus’s generous descendants.)[vii]
His affair with this Carmen of the
late republic went through every variation in mood and each found expression
in verse written some time between 62 and 54 BCE. Early, he longs to be able
to cast in her path something like that “golden apple” which, “long ago”,
thrown in front of “the maiden runner” (Atalanta), “freed, at last, a girdle
too long knotted.”[viii]
He is magnanimous himself, at first, about her other loves. It is only after
falling thoroughly in love and being spurned that his mood becomes dark and
his verse bitter.
One late Lesbia poem is
especially beautiful in this context and appears to suggest the poet had
gotten over his bitterness, though not his sense of loss. Written in Sapphic
mode, it is also Sapphic in mood, echoing the legendary poetess of Lesbos in
singing the praises of Lesbia. Indeed, it seems to be an actual translation
or appropriation of a poem by Sappho herself.[ix]
It must be a very god, or one who eclipses godhead, who is able,
uninterrupted, “spectat et audit”, to look at you and listen to you “dulce
ridentem”, sweetly laughing. But the thought of this:
…misero quod omnis
eripit sensus mihi:
nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super me
Vocis
in ore.
Lingua
sed torpet, tenuis sub artis
Flamma
demanat, sonitu suopte
Tintinant
aures, gemina tenguntur
Lumina
nocte.
(…sunders unhappy me from
All my
senses: the instant I catch sight of
You
now, Lesbia, dumbness grips my voice
It
dies on my vocal chords.
My
tongue goes torpid, and through my body
Thin
fire lances down, my ears are ringing
With
their own thunder, while night curtains both my
Eyes
into darkness).[x]
This is the poet who wrote the
longish (408 hexameter lines) poem about Theseus’s abandonment of Ariadne on
Naxos[xi],
two thousand years before Hugo von Hofmannsthal and Richard Strauss laboured
to turn that Grecian tale of erotic betrayal into their semi-burlesque of an
opera. It is not difficult to appreciate, given much else in Catullus’s
poetry, that he felt able to empathize with Ariadne, as with Sappho. He was
no-one’s idea of a dour and soldierly Roman.
“Graecia capta ferum
victorem cepit et artis intulit agresti Latio,” Horace famously wrote, in
his epistle to the first emperor, Augustus, a generation after the death of
Catullus.[xii]
Conquered Greece led captive its own conqueror and introduced the arts into
rustic Latium. Catullus embodied that introduction, imbibing the
pre-classical lyric poets and the Hellenistic masters like Callimachus in
his youth. There seems to be no clear account of how he received his
‘classical education’ in Verona, but he so absorbed it as to be able to make
it his own. In one poem, he writes to a boyfriend, Licinius, of what fun
they had had the previous day, writing impromptu light verse, “playing
around with every kind of metre”.[xiii]
Clearly, whoever his teachers were, they did not put him off his Latin, or
his Greek – or poetry.
The late republic was
a profligate time, the close study of which is endlessly illuminating in our
own time; and Catullus captured its spirit in much the same way as, say,
Karl Kraus, captured the somewhat different spirit of late imperial Vienna.
I have always associated his brief and incandescent life with that of his
contemporary, the extravagant and brilliant political entrepreneur, Caius
Scribonius Curio, who died in Africa in the civil war, in 49 BCE, serving
Julius Caesar. Of Curio, the great historian Theodor Mommsen wrote, “We may
regret that this exuberant nature was not permitted to work off its follies
and to preserve itself for the following generation…”.[xiv]
When a talented individual is cut off in
the prime of life or when on the verge of possibly outstanding achievements,
it lends a kind of romantic aura to his or her life. The trio of English
Romantic poets, Byron, Shelley and Keats, is famous in this respect; Keats
not least, since he died at just 23. The death of Franz Schubert at 31, or
of Mozart at 37, are other famous cases; though the enormous and
extraordinary creative achievement of both of those composers makes it
difficult to imagine what they might have left undone. In the case of
Catullus, it seems possible that he would have gone on to write works of the
calibre achieved by his successors, Virgil and Horace. Instead, he left
behind only a single book of poetry.
That book of poetry marked him out, in the
opinion of the finest Latin poets of the following generation, as a master
to emulate. Yet, while their work survived the downfall of the ancient
world, six centuries later, the book of Catullus’s poetry almost did not.
The history of that little book, over the two millennia since its author
died, takes us through a virtual history of books, as such, of education and
of the art of poetry. The hazards of copying and editing, censorship and
emulation through which it has passed remind us just how precarious was the
life of books before the invention of printing and how powerfully that
technology has reinforced our collective capacity to preserve and propagate
our cultural inheritance.
Given its impact and
reputation for two hundred years after Catullus’s untimely death, it is
plain that the book must have been copied and kept in the great public
libraries of Rome during that time. The first such library was, in fact,
built in the 30s BCE, a generation after the poet died, by Asinius Pollio,
an author himself and a friend of poets. A decade later, Augustus himself
erected the Library of the Temple of Apollo, on the Palatine Hill, some
fragmentary ruins of which still remain.[xv]
These libraries had separate Greek and Latin sections and Catullus’s book
will have lodged in the Latin sections of them, in all probability, for as
long as the libraries endured.
However, it was not, as Peter Green
observes, the kind of book that conservative school masters or the censors
of the empire would have looked upon with favour. Two generations after
Catullus’s death, the great erotic poet Ovid was banished to the Black Sea
coast by Augustus, because his book of poems, The Art of Love, was
believed to be contributing to the degeneration of public morality. This was
roughly the equivalent of Lady Chatterley’s Lover causing a scandal
and a tussle over freedom of expression, in the early 1960s. Catullus is
unlikely to have enjoyed greater favour, even under the Empire, and so
copies of his work, if they were not removed from libraries, are not likely
to have multiplied, save in a few private collections.
The rise of the Catholic Church and the
downfall of the Empire, between them, nearly saw the end of Catullus’s
little book. It is easy to overlook how very much, in general, was lost at
that time and, given the enormous superfluity of our current holdings, not
to feel the loss. It is also easy to overlook the significance of those
unusual books, like Catullus’s poetry, that only just survived –
representative of a good deal that did not. Peter Green puts Petronius’s
Satyricon and “the puzzling extracanonical plays of Euripides” in this
category. “What unites all these,” he comments, “is their oddness, their
unpredictability, their deviation from the norm – which suggests that, if
our literary heritage from the ancient world were more complete, our view of
it might be radically different.”[xvi]
Lost for centuries,
seemingly beyond recall, the Catullan corpus was rediscovered in the form of
a single copy, by the Bishop of Verona itself, in 965. That copy, the
so-called Codex Veronensis, then vanished for another 300 years, only to be
found again in 1290, still in Verona – being used as a bung in a wine
barrel. Nothing at all is known of its fate in the interim. The Codex
Veronensis was then lost, apparently for good, but not before a copy had
been made. That copy, too, was lost, but not before it had itself been
copied twice. One of those copies belonged to the great Italian sonneteer
Petrarch, but has since been lost.
Another, made in 1370,
resides still in the Bodleian Library at Oxford and is known as the Codex
Oxoniensis. Petrarch’s copy was itself copied and, after immense labor by
Renaissance scholars in the fourteenth and fifteenth centuries, was printed
for the first time, in 1472 – along with the poetry of Tibullus, Propertius
and Statius. This was the high Renaissance and “Graecia capta” and fallen
Rome alike were surging back into European life and letters so vigorously
that, within half a century, Christian ‘Wahhabists’ like Martin Luther would
denounce the Catholic Church itself as pagan and repudiate its magisterial
tradition, in order to concentrate theological authority in the Bible alone.
Catullus was never again,
however, in danger of extinction – thanks to the printing press. His
influence on English poetry and letters has been enormous, from Wyatt to
William Carlos Williams, from Herrick to Tennyson, from Jonson and Pope to
Yeats and Pound – and the Lesbia poems always being especially loved.
It was Montaigne’s tutor, Marc-Antoine de Muret, who, in 1552, is said to
have identified Catullus’s Lesbia as the wanton Clodia, but most of what we
know of Catullus’s life and the way in which it is reflected in his poetry
was not pieced together until, in 1862, Ludwig Schwabe painstakingly
reconstructed the great love affair between the poet and his muse.
A great labor of
archaeology, such scholarship has excavated the long dead and given us back
one of the treasures of antiquity. Peter Green’s newly published master
work, The Poems of Catullus, brings both his own life’s work as a
classicist and the collective work of many other scholars, over half a
millennium, to a burnished completion. The richness of his commentary, the
passionate care expended in working Catullus’s metrics into a form of
English that does not jar on the ear, the great gift of a bilingual edition,
so that we can enjoy the originals alongside the faithful translator’s
renditions of them, make this a book to be prized.
Truly, it invites the
reader, as Green remarks in his Preface, “to study and enjoy an ancient poet
who can be, by turns, passionate and hilariously obscene, as buoyantly witty
as W. S. Gilbert in a Savoy opera libretto, as melancholy as Matthew Arnold
in ‘Dover Beach’, as mean as Wyndham Lewis in The Apes of God, and as
eruditely allusive as T. S. Eliot in The Waste Land.”[xvii]
Yet it is to an earlier translator, Peter Wigham, that I turn for a piece of
verse which tells the extraordinary story of Catullus and his recovery, in a
manner Catullus himself might have enjoyed:
Wine stains the verse;
The curse of time
obliterates the arrogant line.
Then, in Verona,
Campesani knows
The ‘Roman hand’:
‘One woman could command
this song.’
He sang
And fourteen hundred
years
Later, it reappears –
In the barrel’s bung
(the hand that Campesani
knows)
codex from wine-bung
springing,
as from the dung
-
the rose.[xviii]
By-line: Paul Monk is co-founder and managing director
of Austhink Consulting. His book, Sonnets to a Promiscuous Beauty: A
Homage to the Western Canon, has just been published in a deluxe,
illustrated edition, by Barrallier Books (order@barrallierbooks.com). A
footnoted version of this essay can be found at www.austhink.com.
[i] These are the
opening lines to the first poem in the Catullan corpus. The
translation is my own. Peter Green, in his new edition of the poems,
renders them “Who’s the dedicatee of my witty new booklet, all
fresh-polished with abrasive?” Peter Wigham, forty years ago,
translated them “To whom should I present this little book so
carefully polished?”
[ii] Betty Radice Who’s Who
in the Ancient World, Penguin, Harmondsworth, 1971, pp. 85-6.
[iii] Peter Green The
Poems of Catullus, University of California Press, 2005, p. 45.
Poem #1,.
[iv] Ibid., pp. 48-49.
Poem #5.
[v] Ibid. p. 45 Poem
#2A.
[vi] ibid. p. 85. Poem
#37.
[vii] Ibid. p. 105. Poem #58A.
[viii] ibid. p. 45. Poem #2B (a
fragment).
[ix] Ibid. p. 37. In his notes
on Catullus’s use of the Sapphic strophe, Green remarks that, in the
labor of rendering this Greek and Latin metric into passable English
verse, he owes much to Swinburne, “a poet not much in favour these
days, but he was a master metrist, and I am glad to acknowledge what
I have learned from him.” Pp. 37-38.
[x] Ibid. p. 99. Poem
#51.
[xi] Ibid. pp. 133-157.
Poem #64.
[xii] David Ferry (transl.)
The Epistles of Horace: A Bilingual Edition, Farrar, Straus
and Giroux, New York, 2001, p. 122. Ferry renders the lines “Captive
Greece took its Roman captor captive; invading uncouth Latium with
its arts.”
[xiii] Green op. cit.
pp. 96-98. Poem #50.
[xiv] Theodor Mommsen
The History of Rome, Vol. 4, p. 370. J. M. Dent and Sons,
London, 1911.
[xv] Lionel Casson
Libraries in the Ancient World, Yale University Press, 2001, pp.
80-82.
[xvi] Green op. cit. p.
19.
[xviii] Peter Wigham
The Poems of Catullus, Penguin, 1966, p. 11.
|